Soirée sur le Manyôshû Conférence « Traduction intégrale du Manyôshû par René Sieffert et le développement de la japonologie » suivie d’un concert sur le Manyôshû chanté sur les paroles de yamato-kotoba et en français
*1ère partie:
Conférencier: MATSUBARA Hideichi (professeur émérite de l'Université Keio)
*2ème partie
Chants/paroles: TSUJI Tomoko (soprano)
Frais de participation:1,000 yen(étudiant 500 yen、membre de la MFJ gratuit) capacité: 120 personnes
Réservation obligatoire sur notre site www.mfjtokyo.or.jp
René Sieffert a traduit en français l'intégralité du Manyôshû, les 4500 poèmes sur les paroles de yamato-kotoba . Pour rendre hommage à ce travail de titan, Matsubara Hideichi évoquera le développement de la japonologie en France. Cette conférence sera suivie d'un concert de Tsuji Tomoko accompagnée au piano par Tsuji Ayaka pour nous plonger dans l'un ivers du Manyôshû.
~Programme~
◆1ère partie:
Conférence de MATSUBARA Hideichi (45mn)
"Traduction intégrale du Manyôshû par René Sieffer et le développement de la japonologie en France"
◆ 2ème partie:
Concert / Chant de TSUJI Tomoko (45mn) (accompagné au piano par TSUJI Ayaka)
① ~chansons françaises de Gabriel Fauré ~
Mandoline (poème de Paul Verlaine)
Après un rêve (poème de Romain Bussine)
② morceux pour piano <par TSUJI Ayaka>
Ravel "Barque sur l'océan" des "Miroirs"
③ chanter le Manyôshû (avec la récitation en français de la traduction de René Sieffer)
chant de l'empereur Jômei
④ chansons japonaises
."Kono michi" (paroles de Kitahara Hakushu, musique de Yamada Kosaku),
"Hamabe no uta"(paroles de Hayashi Kokei, musique de Narita Tamezo)