Le Prix Konishi de la Traduction littéraire, depuis sa création en décembre 1993, récompense les efforts des traducteurs japonais et français, contribuant à la promotion des échanges culturels entre le Japon et la France en favorisant les traductions entre les deux pays. Ce colloque, qui commémore sa 20e édition, a pour but d’offrir un lieu de débat sur la question de la traduction et ses divers sens et rôles dans le paysage culturel du Japon et de la France, avec la participation d’écrivains, de traducteurs et d’anciens lauréats.
Programme
Modérateur: HORIE Toshiyuki (écrivain, professeur de l’université Waseda, membre du jury japonais)
14:00 Allocution d’ouverture SHIMIZU Tôru (pr. émérite de l’Université Meiji gakuin)
14:10 Conférence inaugurale « Le métier de traducteur —— parcours d'un seiziémiste »
MIYASHITA Shirô (Professeur à l’université Hôsô, lauréat de la 18e édition du Prix Konishi)
Discutante : OGINO Anna (écrivain, professeur à l’université Keiô)
15:25 Pause
15 : 40 Entretien « L'écrivain et le traducteur »
Philippe FOREST (écrivain, professeur à l’université de Nantes, membre du jury français)
SAWADA Nao (professeur de l’Université Rikkyô, membre du jury japonais)
16:25 Pause
16:40 Table ronde « Réflexions sur la culture de la traduction »
Modérateur : SAWADA Nao
NOZAKI Kan (Professeur à l’université de Tokyo, président du jury japonais)
HORIE Toshiyuki (écrivain, professeur à l’Université Waseda, membre du jury japonais)
Cécile SAKAI (Professeur à l’université Paris Diderot, présidente du jury français)
Patrick DE VOS (Professeur à l’université de Tokyo, membre du comité de présélection français)
18:00 Allocution de clôture NOZAKI Kan (professeur à l’université de Tôkyô, membre sur jury japonais)