Histoire et perspectives des échanges franco-japonais dans le domaine du théâtre. Quelles pièces sont traduites, selon quels critères, comment s'organise leur représentation, quelle collaboration existe entre auteurs et compagnies théâtrales dans chacun des deux pays.
Conférenciers
Shintarô FUJII
Professeur à l’université Waseda, spécialiste du spectacle vivant contemporain et de la politique culturelle des pays francophones. A dirigé des ouvrages collectifs dont Alternatives théâtrales, « Scène contemporaine japonaise » ; Théâtre/Public, « Scènes françaises, scènes japonaises : allers-retours » ; La Créativité à l’ère postdramatique ; Les mots-clés des études théâtrales et co-traduit Qu’est-ce que le théâtre ? de C. Biet et de C. Triau. Est aussi traducteur de pièces de théâtre telles qu’Incendies, Littoral et Forêts de W. Mouawad, La Demande d’emploi de M. Vinaver.
Patrick De Vos
Professeur émérite de l'Université de Tokyo. Recherches sur les arts de la scène du Japon, notamment kabuki et butô. A traduit différents dramaturges tels Inoue Hisashi, Hôrai Ryûta, Maekawa Tomohiro, Mishima Yukio.